TO MAKE EYES AT: O que significa em inglês?

Olhar com interesse romântico | Paquerar

"To make eyes at someone" significa insinuar-se com o olhar para alguém atraente, pretendendo chamar a atenção dela. Ou seja, azarar, paquerar por tentar atrair ou seduzir com o olhar. "Secar" alguém.

What does mean "to make eyes at someone"? "To make eyes at someone" is an idiom. The definition or meaning is "to look at someone in a way that shows them that you think they are sexually attractive". Another meaning or synonym would be "to flirt with someone". See some examples with Portuguese translation.

  1. Evebody noticed that Anne and John were always making eyes at each other at work / Todos notavam que a Ana e o João se paqueravam no trabalho.
  2. John tried to make eyes at all the young women / O João tentava paquerar todas as mulheres jovens.
  3. Anne spent the whole evening making eyes at John / A Ana passou a noite toda paquerando o João.
  4. She used to make eyes at my younger brother / Ela costumava paquerar o meu irmão mais novo.
  5. To her sister's disgust, she was always making eyes at the boys / Para o desgosto da sua irmã, ela estava sempre paquerando os rapazes.

TO POP THE QUESTION: Qual é o significado em inglês?

Fazer o pedido de casamento

"To pop the question" significa fazer o pedido de casamento. Ou seja, perguntar pra alguém se quer casar-se com você. Propor ou pedir em casamento.

Mas qual é a famigerada pergunta implícita na expressão "pop the question" que tantos homens evitam fazer e que tantas mulheres anseiam ouvir? Eis a pergunta: "Will you marry me? / Quer casar comigo?". Geralmente não se faz essa pergunta sem um par de alianças para oficializar o pedido de casamento, se a resposta for "yes" é claro.

What does mean "to pop the question"? "to pop the question" is an idiom. The definition or meaning is "to ask someone to marry you.". Another meaning or synonym would be "to propose to someone". See some examples with Portuguese translation.

  1. Do you think he's going to pop the question then, Anne? / Então, você acha que ele vai fazer a pergunta, Ana? (pedido de casamento)
  2. We were having dinner in this Italian restaurant and that's when he popped the question / Então, estávamos jantando nesse restaurante italiano e foi quando ele fez o pedido (de casamento).
  3. He picked Valentine's Day to pop the question / Ele escolheu o dia dos namorados para fazer o pedido (de casamento).
  4. She waited for years for him to pop the question / Ela esperou por anos pra que ele fizesse o pedido (de casamento).
  5. Finally she popped the question / Por fim ela fez o pedido (de casamento).
O que significa "to propose to someone" em inglês?

    "To propose to someone" significa propor ou pedir em casamento a pessoa com quem quer se casar.

  • Guess who proposed to me last night? / Advinha quem me pediu em casamento ontem à noite?
  • Do you think that John will propose to Anne? / Você acha que o João vai pedir a Ana em casamento?

HEAD OVER HEELS: Qual o significado em inglês?

Completamente ou perdidamente apaixonado

"Head over heels" significa literalmente "cabeça acima dos calcanhares". Ou seja, inteiramente, completamente, plenamente, da cabeça ao pés. Mas também pode ser "de pernas por ar", de cabeça pra baixo, de ponta cabeça (upside down), embora pareça mais correto dizer "heels over head". É muito comum usar essa expressão pra dizer que alguém está louca ou perdidamente apaixonado ou "de quadro" por outra pessoa.

"To fall (or be) head over heels (in love) for (or with)" significa estar completa ou perdidamente apaixonado ou apaixonada por alguém. Perdido de amores, abilolado, amarrado, arriado, babado, baboso, caído, de quatro, derretido, enamorado, enxodosado, enrabichado, romeu, roxo, rubro, vidrado.

Vale lembrar que "heels", além de significar calcanhares, também é usada no sentido de "salto alto" ou apenas "saltos".

What does mean "To fall (or be) head over heels (in love) for (or with)"? "To fall (or be) head over heels (in love) for (or with)" is an idiom. The definition or meaning is "to be in love with someone very much.". Another meaning or synonym would be "completely, thoroughly in love". See some examples with Portuguese translation.

  1. We met five years ago, and fell head over heels in love / No conhecemos há cinco anos atrás, e nos apaixonamos perdidamente.
  2. He was head over heels in love with the girl next door / Ele ficou de quatro pela vizinha ao lado.
  3. It's obvious that they're head over heels in love with each other / É óbvio que eles estão completamente apaixonados um pelo outro.
  4. They met at a nightclub and instantly fell head over heels for one another / Ele se conheceram na balada e instantaneamente ficaram perdidamente apaixonados um pelo outro.
  5. They fell head over heels in love / Ele se apaixonaram perdidamente.
Outros significados de Head over heels
  • Tumbling upside down - Cair de cabeça pra baixo ou de ponta cabeça.
  • She tripped and rolled head over heels down the hill / Ela tropeçou e rolou a encosta de ponta cabeça.

  • At top speed, frantically - A toda velocidade ou freneticamente.
  • Hearing the noise in the dark, the children ran head over heels back home / Ao ouvir o barulho no escuro, as crianças correram como loucas de volta pra casa.

  • Hopelessly smitten - irremediavelmente afligido por.
  • He was head over heels in love with the girl next door / Ele estava irremediavelmente apaixonado por sua vizinha ao lado.

Head over heels synonyms
Tumbling    Arse over tit, ass over teakettle, base over apex
Frantically   Full tilt, full throttle, like mad
Deeply   Entirely, completely, fully
Cartwheel   Somersault, helter-skelter, upside down