Como se diz "ter um parafuso solto" em inglês?

Have a screw loose

"Have a screw loose" significa ter um parafuso solto ou frouxo, ou seja, ser aluado, meio desequilibrado mentalmente; ter um parafuso a mais; ter um parafuso a menos; ter uma aduela de menos; ter uma aduela de mais; ter uma telha de menos, ter uma telha a mais. Doido, louco, maluco, excêntrico, pinel.

  1. He's sort of strange. I think he's got a loose screw. He wears a heavy jacket in the middle of summer / Ele é meio estranho. Eu acho que ele tem um parafuso frouxo. Ele veste uma jaqueta pesada em pleno verão.
  2. Anyone who approves that purchase must have a screw loose / Qualquer um que aprove um compra dessas deve ter um parafuso solto.
  3. I think that woman has a screw loose - she goes out in her slippers / Eu acho que aquela mulher tem um parafuso a menos - ela sai de casa de chinelos.
  4. I think you must have a screw loose — You can't care about what might happen next / Acho que você tem um parafuso solto - Você não se importa com o que pode acontecer depois.

Como se diz "salvar a própria pele" em inglês?

To save one's (own) skin (or bacon | neck | butt | ass)

"To save one's (own) skin (or bacon | neck | butt | ass)" significa salvar a própria pele assim como todas as outras variações, ou seja, esquivar-se da responsabilidade em mau ato; livrar-se de castigo ou reprimenda. Salvar a cabeça ou "livrar a cara", tirar (alguém) de situação embaraçosa; defender.

  1. I saved my own skin by getting the job done on time / Eu salvei minha própria pele ao terminar o serviço a tempo.
  2. Thanks for saving my neck! I would have fallen down the stairs if you hadn't held my arm / Obrigado por salvar a minha pele! Eu teria caído da escada se você não tivesse segurado o meu braço.
  3. You saved my skin telling my parents I stayed with you last night. / Você salvou a minha pele ao contar pros meus pais que passei a noite passada contigo.
  4. I figure I better come down and save your ass / Acho melhor eu descer e salvar a sua pele.
  5. You saved my bacon there. I'd probably have lost my job if you hadn't been ready with an explanation / Você salvou a minha pele lá. Provavelmente eu teria perdido o emprego se você não tivesse dado logo uma explicação.
  6. It's a short book but it could save your bacon when you're traveling overseas / É um livro pequeno, mas pode salvar a tua pele ao viajar pro exterior.

Como se diz "burocracia" em inglês?

Bureaucracy | Red tape

"Bureaucracy, red tape" significam a mesma coisa burocracia. Refere-se à administração da coisa pública por funcionário (de ministério, secretarias, repartições, etc.) sujeito a hierarquia e regulamento rígidos, e a uma rotina inflexível, complicando ou tornando moroso o desempenho do serviço administrativo. "Red tape" faz alusão ao anterior costume britânico de lacrar os documentos oficiais com fitas vermelhas, em inglês "red tape".

  1. Because of red tape, John took weeks to get a visa / Por causa da burocracia, o João levou semanas para conseguir o visto.
  2. Red tape prevented John's wife from joining him abroad. / A burocracia impediu a esposa do João de se juntar a ele no exterior.
  3. My passport application has been held up by red tape / Meu pedido de passaporte ficou suspenso pela burocracia.
  4. There's so much red tape involved in approving our remodeling that we're tempted to postpone it indefinitely / Há tanta burocracia envolvida na aprovação da reforma que somos tentados a adiá-la indefinidamente.
  5. The little money that was available was tied up in bureaucratic red tape / O pouco dinheiro que estava disponível ficou amarrado na fita vermelha da burocracia.