LINDA DE MORRER: Como se diz em inglês?

LINDA DE MORRER: Como se diz em inglês?

Drop-dead gorgeous


"Drop-dead gorgeous" significa lindo de morrer ou linda de morrer em inglês. Alguém de uma beleza absolutamente estonteante, de parar o trânsito, de cair o queixo, de tirar o fôlego. Um homem boa pinta ou uma mulher linda de morrer em inglês. Ou seja, uma pessoa extremamente bonita e atraente em inglês. Já viu alguém assim pessoalmente?

What does mean "drop-dead gorgeous"? "Drop-dead gorgeous" is an informal expression. The definition or meaning is "to be stunningly beautiful; breathtakingly beautiful; extremely attractive". Another meaning would be "to be too way hot or gorgeous; absolutely ravishing".

  1. She is the most drop-dead gorgeous woman I'll ever see / Não vou ver na vida uma mulher mais linda de morrer do que ela.
  2. She´s different from what's out there, not to mention being drop-dead beautiful / Ela é diferente das outras, sem mencionar que ela é linda de morrer.
  3. In a range from pretty to drop-dead gorgeous, where would she fall? / Numa escala de bonita até linda de morrer, onde ela encaixaria?
  4. I believe she´s going to look absolutely ravishing in any outfit / Eu acho que ela vai ficar linda de morrer em qualquer tipo de roupa.
  5. Hey, who's that drop dead hottie out there? / Ei, quem é aquela delícia linda de morrer ali?

O que significa "drop dead" em inglês?

    "To drop dead" significa cair morto em inglês, morrer repentinamente, bater as botas (to kick the bucket; to die suddenly), como verbo. Como adjetivo "drop-dead" significa "sensacional, incrível, de perder a cabeça, de cair o queixo, de perder o fôlego, de morrer". Já como interjeição, "Drop dead!" significa "Vai pro inferno!", "Vá ver se estou na esquina!", "Vá pentear macacos!", "Vá catar coquinho!", "Vá plantar batatas!", "Vá à merda!", geralmente é expressa quando alguém perde a paciência e se irrita com outra pessoa. Repare na forma imperativa do verbo, você está "mandando" alguém ir se lascar ou se danar pra lá.

  • Drop dead! / Vá se danar! | Não enche o saco!
  • That´s a drop-dead dress! / Esse vestido é demais! (sensacional)
  • She dropped dead while I was looking at her as dead as doornail / De repente ela caiu mortinha da silva no chão enquanto eu olhava pra ela.
  • He was just walking down the street and then dropped dead / Ele simplesmente descia a rua e, daí de repente, caiu morto no chão.

O que significa o título da série de TV "Drop dead Diva" em inglês?

  • Drop dead Diva série de TV"Drop dead Diva" é o título de uma série de TV americana e, parece haver um trocadilho de palavras ou, no mínimo, um duplo sentido, já que o enredo é sobre uma diva (prima-dona, a estrela principal, uma mulher formosa), ou seja, uma mulher linda de morrer (drop-dead gorgeous woman) que um dia então, de repente, cai morta no chão (drop dead), mas volta à vida no corpo de uma outra mulher não tão linda de morrer assim. Portanto, "Drop dead Diva" pode significar "A diva que caiu morta", "Uma diva de morrer" ou "Vá pro inferno sua Diva" talvez o personagem seja uma megera (forcei a barra), sei lá. Ou a série tem a ver com a transformação que destaca o fato de que pra ser um diva (uma mulher poderosa e confiante que é o centro da atenção) não é preciso ser linda de morrer ("drop-dead gorgeous"). Ou pode significar um pouquinho de cada coisa, vai saber. Às vezes nem o próprio americano faz ideia. Segundo o Urban Dictionary, é uma das piores séries de TV. Mas, gosto não se discute, conheço muita gente que não gosta de Game of Thrones, e é a série de maior sucesso no momento, mas não é porque todo mundo gosta que você tem que gostar, e vice-versa.

Como dizer que uma mulher é "linda em inglês", mas sem usar "beautiful"?

Linda, muito bonita em inglês é "Gorgeous", "Pretty", "Good-looking, Ravishing" The most gourgeous girl ever / A garota mais linda do mundo! She is a very pretty woman / Ela é uma mulher muito bonita.

Gorgeous | Pretty | Good-looking | Ravishing

"Gorgeous, pretty, good-looking, ravishing" significam muito bonita, linda, bela.

  1. The most gourgeous girl ever / A garota mais linda do mundo!
  2. She is a very pretty woman / Ela é uma mulher muito bonita.
  3. She is gorgeous indeed / Ela é linda realmente.
  4. No doubt she's a good-looking girl / Sem dúvida que ela é uma garota de bela aparência.
  5. She has no idea how attractive she is / Ela não faz ideia de quão atraente ela é!
  6. What a such hot baby / Que gatinha!
  7. Daniel's older sister is a cute girl / A irmã mais velha do Daniel é uma gracinha.
  8. Rachel McAdams is naturally striking / A Rachel McAdams é naturalmente linda.
  9. She was stunning at the last Oscar award / Ela estava deslumbrante na última premiação do Oscar.
  10. She has a lush body and provocative green eyes / Ela tem um corpo atraente e olhos verdes provocantes.
  11. She's the ultimate bombshell / Ela é a mulher mais atraente que existe.
  12. She's a knockout / Ela é um sonho de mulher.
  13. She looks ravishing in every movie she plays / Ela está sempre linda em todo que atua.