TO HIT IT OFF: O que significa em inglês?

Dar-se bem com alguém logo de cara

"To hit it off (with someone)" significa dar-se bem com alguém logo de cara. "De cara" quer dizer logo de início; imediatamente, antes de mais nada; para começo de conversa.

What does mean "to hit it off (with someone)"? "To hit it off (with someone)" is an idiom. The definition or meaning is "to be friendly with each other immediately". Another meaning or synonym would be "to get along". See some examples with Portuguese translation.

  1. I was so glad that our parents hit it off / Fiquei tão feliz que nossos pais se deram bem.
  2. We had similar ideas about the show, and the two of us hit it off right away / Tivemos ideias similares sobre o show, e logo de cara nos demos bem um com outro.
  3. We hit it off beautifully – we liked all the same things, and we liked each other a lot / Nós nos demos muito bem logo de início - gostamos da mesmas coisa, e gostamos muito um do outro.
  4. We had similar ideas about the show, and the two of us hit it off right away / Tivemos ideias similares sobre o espetáculo, e nós dois nos demos bem imediatamente.
  5. Look how John hit it off with Anne. Yes, they really hit it off / Olha como o João se deu bem com a Ana logo de cara!

Como se diz "conquistar o coração" em inglês?

To capture (or steal | win) someone's heart

"To steal (or capture | win) someone's heart" significa roubar, capturar ou conquistar o coração de alguém. Ou seja, conquistar o amor ou afeição exclusivos de alguém. Também, fazer alguém gostar, se apaixonar ou amar você.

What does mean "to steal someone's heart"? "To steal someone's heart" is an idiom. The definition or meaning is "To capture or win one's affection or love.". Another meaning or synonym would be "to cause someone to love you". See some examples with Portuguese translation.

  1. I hope to win her heart and make her my bride / Espero ganhar o coração dela e fazê-la minha noiva.
  2. He was determined to capture her heart / Ele estava determinado a conquistar o amor dela.
  3. I could not believe one day any man in the world can stole my heart and love me and I love him back / Não podia acreditar que um dia algum homem no mundo fosse capaz de conquistar meu coração e me amar e eu pudesse amá-lo de volta.
  4. When I first met him, I knew he would steal my heart away. And he did / Quando eu o conheci, eu sabia que conquistaria o meu coração. E ele conquistou.
  5. He married the beautiful singer who stole his heart while singing the blues / Ele casou com a linda cantora que consquistou seu coração ao cantar um "blues".

AMOR À PRIMEIRA VISTA: Como se diz em inglês?

Love at first sight

"Love at first sight" significa amor à primeira vista. Ou seja, amor súbito, ao primeiro encontro.

What does mean "love at first sight"? The definition or meaning of "love at first sight" is "love established when two people first see one another". Another meaning or synonym would be "instantaneous attraction". See some examples with Portuguese translation.

  1. With John and Anne, it was a case of love at first sight / Com o João e a Ana, foi um caso de amor à primeira vista.
  2. John saw that car, it was love at first sight / O João viu o carro e foi amor à primeira vista.
  3. She took an immediate liking to him – it was love at first sight / Ela automaticamente gostou dele - foi amor à primeira vista.
  4. It was love at first sight when they met, but it didn't last long / Foi amor à primeira vista quando se conheceram, mas não durou muito.
  5. John was standing at the door when Ann opened it. It was love at first sight / O João estava em pé à porta quando a Ana a abriu. Foi amor à primeira vista.