Como se diz "vaga-lume" em inglês?

Firefly | Glowworm | Lightning bug - Vaga-lume, pirilampo. Let's look for fireflies in the woods / V

Firefly | Glowworm | Lightning bug

Vaga-lume, pirilampo.

Let's look for fireflies in the woods / Vamos procurar vaga-lumes na mata.

My favorite bug is a lightning bug / Meu inseto favorito é o vaga-lume.

Glowworm is a fascinating bug / O vaga-lume é um inseto fascinante. Leia mais...

Como se diz "cachorro/vira-lata" em inglês?

"Dog, hound, mutt" significam cachorro, cão de caça e vira-lata respectivamente. I'd rather have a dog as a pet instead a cat / Prefiro ter um cachorro como bicho de estimação do que um gato.

Dog | Hound | Mutt

"Dog, hound, mutt" significam cachorro, cão de caça e vira-lata respectivamente.

I'd rather have a dog as a pet instead a cat / Prefiro ter um cachorro como bicho de estimação do que um gato.

A hound came out from the trees with nose to the ground / Um cão de caça saiu do meio do bosque com o focinho no chão.

Most people think a mutt is smarter than a dog of breed / A maioria das pessoas acham os vira-latas mais espertos do que cães de raça.

Como se diz "fazer uma vaquinha" em inglês?

"To pass the hat (round), to have a whip round" significam fazer um vaquinha, expressão bastante usada no Brasil que significa coletar dinheiro de várias pessoas com o fim de ajudar um indivíduo ou mesmo para o bem coletivo de todos que contribuíram. Exemplo: "Vamos fazer uma vaquinha e comprar pizzas pra gente comer."

To pass the hat (round) | To have a whip round

"To pass the hat (round), to have a whip round" significam fazer um vaquinha, expressão bastante usada no Brasil que significa coletar dinheiro de várias pessoas com o fim de ajudar um indivíduo ou mesmo para o bem coletivo de todos que contribuíram. Exemplo: "Vamos fazer uma vaquinha e comprar pizzas pra gente comer."

A expressão "to pass the hat" (passar o chapéu), faz-nos lembrar a ação de alguém recolhendo doações de várias pessoas por estender o chapéu de cabeça para baixo para servir de recipiente para o dinheiro doado.

É a ação de levantar uma certa quantia em dinheiro para um determinado fim com a ajuda voluntária de várias pessoas.

We gonna pass the hat later to buy some beers / Mais tarde vamos fazer uma vaquinha para comprar umas cervejas.

O que significa "to have a whip round"? É um expressão britânica cujo significado é fazer uma coleta de dinheiro para um propósito benevolente. Leia mais...