FICAR NOIVO: Como se diz em inglês?

To be (or get) engaged to (or with) someone

"To be (or get) engaged to (or with) someone" significa noivar, ficar ou tornar-se noivo ou noiva de alguém. Celebrar noivado. Ou seja, ajustar casamento.

What does mean "get engaged to (or with someone)"? "Get engaged to (or with someone)" is an idiom. The definition or meaning is "to make a plan to marry someone.". Another meaning or synonym would be "to bind with a promise to wed; to betroth". See some examples with Portuguese translation.

  1. My cousin recently got engaged to his girlfriend / O meu primo recentemente ficou noivo da namorada dele.
  2. Her parents engaged her to the man she ended up marrying / Os pais dela a noivaram com o homem que ela acabou se casando.
  3. He's engaged to a woman he met online / Ele ficou noivo de uma mulher que ele conheceu pela internet.
  4. My brother decided to get engaged last month / O meu irmão resolveu ficar noivo o mês passado.
Como se diz "noivo/noiva" em inglês?

    O que significam "fiancé" e "fiancée" em inglês?

    "Fiancé" e "fiancée" significam em inglês noivo e noiva respectivamente, porém são palavras emprestadas do francês. Noivo ou noiva é aquele ou aquela que vai casar, que fez promessa solene de casamento.

  • She was intensely attracted to her fiancé / Ela tinha uma intensa atração pelo seu noivo.
  • His fiancée is insisting on an elaborate wedding / A noiva dele insiste numa cerimônia de casamento elaborada.

  • Mas se "fiancé" e "fiancée" significam em inglês noivo e noiva respectivamente, então surgem duas dúvidas bem pertinentes: Qual é a diferença entre "FIANCÉ" e "BRIDEGROOM" em inglês?. E também, qual é a diferença entre "FIANCÉE" e "BRIDE" em inglês?

    O que significam "bride" e "bridegroom" em inglês?

      "Bride" é a noiva e "bridegroom" é o noivo ou apenas "groom". Porém, referem-se à noiva e ao noivo apenas durante a cerimônia de seu casamento, ou seja, alguém em vias de se casar ou já recém-casado. Alguém pode ser prometido em casamento por meses ou até anos, nesse caso são "fiancé" e "fiancée". Por outro lado, quem é "bride" ou "bridegroom", o são por apenas um dia ou por algumas horas durante o dia do seu casamento.

    • The bride and groom left early last night / A noiva e o noivo saíram cedo a noite passada.
    • It's not just the bride who is under pressure to look good on the big day / Não é só a noiva que está sob pressão para ficar bonita no grande dia.
    • The bride and bridegroom left in a carriage / A noiva e o noivo saíram numa carruagem.

Bom dia, boa tarde, boa noite, até logo: Como se diz em inglês?

Good morning | Good afternoon | Good evening | Good night | See you (later | soon | tomorrow) | So long

"Good morning | Good afternoon | Good evening | Good night | See you (later | soon | tomorrow) | So long" todos são cumprimento. Ou seja, surante diferentes horas do dia encontramos e nos despedimos de pessoas o tempo todo. Então, o que devemos dizer a elas como cumprimento ou saudação.

O cumprimento (greeting) é um termo de civilidade empregado para uma pessoa se recomendar a outra; palavras ou modos cerimoniosos.

What does mean "greeting"? "Greeting" is an noun. The definition or meaning is "an expression of salutation, goodwill, or courtesy by word, gesture, or ceremony.". Another meaning or synonym would be "salutation, address, welcome".

    Como se diz "bom dia" em inglês?

    O que significa "good morning" em inglês? "Good morning" significa bom dia em inglês. Por exemplo: "Good morning, my love (or family)!", ou seja, "Bom dia meu amor (ou minha família)!" em inglês.

  1. Good morning, class. We'll begin by discussing the chapter I assigned you to read last night / Bom dia, classe. Vamos começar por discutir o capítulo que eu designei para vocês lerem a noite passada.
  2. He abruptly bid the gentleman good morning and walked briskly out of the room / Ele bruscamente disse bom dia ao cavalheiro e saiu rapidamente da sala.

  3. O que significa "good day" em inglês? "Good day" significa bom dia e é um jeito formal de dizer "oi, olá":

  4. He began rather oddly by addressing the audience with 'Good day' / Ele começou estranhamente por se dirigir à plateia com um 'Tenha um bom dia'.
  5. Have a nice day! / Muito bom dia pra você!
  6. Como se diz "boa tarde" em inglês?

    O que significa "good afternoon" em inglês? "Good afternoon" significa boa tarde em inglês.

  7. 'Good afternoon, Miss Gray,' he said, shaking hands with her / 'Boa tarde, senhorita Gray,' ele disse, apertando as mãos em cumprimento.
  8. 'Good afternoon, ladies,' said the sales clerk as we walked out / 'Boa tarde, senhoras!', disse o balconista ao saírmos.
  9. Como se fala "boa noite" em inglês?

    O que significa "good evening" em inglês? "Good evening" significa boa noite em inglês como um cumprimento convencional se já estiver noite.

  10. Good evening, Anne, is your father home? / Boa noite, Ana, seu pai está em casa?

  11. Menos comum, mas "good evening" pode também ser usada como despedida ao redor ou depois do anoitecer (dusk):

  12. I believe we've made great progress so far, and we shall resume in the morning. Good evening, gentlemen! / Eu acredito que fizemos um excelente progresso até aqui, e retomaremos pela manhã. Boa noite, cavalheiros!
  13. Como se diz "boa noite" para dormir e para despedida em inglês?

    O que significa "good night" em inglês? "Good night" significa boa noite para despedida (farewell) e também boa noite para dormir em inglês.

  14. He stood at the door, saying good night to each of the departing guests / Ele ficou de pé à porta, dizendo boa noite a todos os convidados que partiam.
  15. Mother came to tuck the children in and kiss them good night / A mãe veio por as crianças pra dormir e deu um beijo de boa noite.
  16. Como se diz "até logo" ou "até mais tarde" em inglês?

    O que significa "see you soon", "see you later" e "see ya" em inglês? "See you soon", "see you later" e "see ya" significam literalmente "vejo você logo (ou em breve)" ou "te vejo mais tarde". Ou seja, "até logo" ou "até mais tarde" em inglês.

  17. See you soon! / Até logo | A gente se vê depois.
  18. See you later! / Até mais tarde!
  19. See you | See ya! / Té mais! (forma abreviada)
  20. Good-bye! (alteração de God be with you) / Vai com Deus!

  21. O que significa "so long" em inglês? "So long" também significa até logo, tchau ou até a vista.

  22. So long, see ya later. It's been good talking to you / Tchau, até mais tarde. Foi bom falar com você.
  23. Como se diz "até amanhã" em inglês?

    O que significa "see you tomorrow" em inglês? "See you tomorrow" significa "te vejo amanhã" ou somente "até amanhã!" em inglês.

  24. Bye baby, see you tomorrow! / Tchau amor, até amanhã!

TO BE THE ONE: Qual é o significado em inglês?

Ser a pessoa certa

"To be the one" significa ser a pessoa certa para um relacionamento amoroso ou para alguma outra coisa. Ou seja, ser a cara metade, alma gêmea (soul mate). Aquela pessoa que você acredita ser a única com quem você deveria passar o resto da vida e mais ninguém.

What does mean "to be the one"? "To be the one" is an informal phrase. The definition or meaning is "to b be the person regarded as one's destined life partner.". Another meaning or synonym would be "the right person to live on; a soul mate". See some examples with Portuguese translation.

  1. I know it sounds corny, but I think he's the one / Sei que parece batido, mas eu acho que ele é a única pessoa certa pra mim.
  2. He told his mom that he thought I was the one / Ele contou pra mãe dele que ele achava que eu era a pessoa certa.
  3. How the heck do you know if the one you love is the one? / Como diabos você vai saber se quem você ama é a pessoa certa?
  4. She is still looking for the one / Ela ainda está procurando a pessoa certa.
Qual o significado de "the one" em inglês?

    "The one" significa alguém; algum, alguma; aquele, aquela. um; único; só.

  • I'm not the only one / Eu não sou o único.
  • I'm the one who asked her! / Sou eu quem fez o pedido a ela.
  • Who's the one going to college in the autum? / Quem é que vai pra faculdade no outono?
  • A rich person is not the one who has the most, but is one who needs the least / Uma pessoa rica não é aquela que tem mais, mas é aquela que precisa menos.
  • Opportunities are never lost, someone will take the ones you miss / As oportunidades nunca são perdidas, alguém vai aproveitar aquelas que você perdeu.