Como se diz "ser bem-sucedido/ter sucesso" em inglês?

"To succeed, to be successful" significa ter bom sucesso, bom êxito ou resultado feliz; ser bem-sucedido, prosperar. She's rather successful on her career / Ela é bem-sucedida em sua carreira.

To succeed | To be successful

"To succeed, to be successful" significa ter bom sucesso, bom êxito ou resultado feliz; ser bem-sucedido, prosperar.

  1. She's rather successful on her career / Ela é bem-sucedida em sua carreira.
  2. To what extent do you want to be successful in your career / Até que ponto você quer ser bem-sucedido em sua carreira?
  3. She was casted to act in many big hits / Ela fez parte do elenco de muitos sucessos de bilheteria.
  4. The party was a success / A festa foi um sucesso.
  5. Success just ahead / Sucesso logo à frente.
  6. He succeeds in everything / Ele tem sucesso em tudo.
  7. The scheme fully succeeded / O plano foi um sucesso completo.
  8. To be a hit / Ser um sucesso (música).
  9. We attributed his business success to hard work and attention to detail / Atribuímos seu sucesso ao trabalho árduo e à atenção aos detalhes.
  10. He endeavored in this successful business venture / Ele se esforçou muito nesse empreendimento de sucesso.

Como se diz "deixar em suspenso" em inglês?

"In abeyance, on ice, on hold, in the air" significa deixar em suspenso, ou seja, ficar em inatividade temporária, em pendência; em estado jacente, pendente ou suspenso. Fazer um adiamento ou suspensão, adiar, suspender ou por em espera. The warm dry weather kept his asthma in abeyance / O tempo seco e quente deixa a asma em suspenso.

In abeyance | On ice | On hold | In the air

"In abeyance, on ice, on hold, in the air" significa deixar em suspenso, ou seja, ficar em inatividade temporária, em pendência; em estado jacente, pendente ou suspenso. Fazer um adiamento ou suspensão, adiar, suspender ou por em espera.

  1. The warm dry weather kept his asthma in abeyance / O tempo seco e quente deixa a asma em suspenso.
  2. In my opinion, however, the answers given in this report were not good ones and they left the root of the problem unresolved / No entanto, considerei que as respostas dadas neste relatório não eram as melhores e deixavam em suspenso a raiz do problema.
  3. They put our plans on hold / Eles puseram nossos planos em suspenso.
  4. This will therefore put our Country considerably behind its international partners, and leave many investigations in the air / Isso, portanto, colocará nosso país consideravelmente atrás dos seus parceiros internacionais, e deixará muitas investigações em suspenso.
  • O que significa "on ice"?

    "On ice" além de significar "na geladeira" no sentido de ficar na espera, em suspenso, também pode significar a expectativa de sucesso ou vitória iminente, de realização quase garantida.

    • This matter should be on ice for a while / Esse assunto deve ser posto em suspenso por enquanto.
    • I was on ice for over a month while the matter was being debated / Fiquei na geladeira mais de um mês enquanto o assunto estava sendo debatido.
    • With the extra goal the victory was on ice / Com um gol a mais a vitória era praticamente certa.

Outras expressões informais semelhantes: cold storage, on the back burner, hanging fire.

Como se diz "demitir/demissão" em inglês?

"To fire, to kick out, to dismiss, to give someone the boot (or sack or push), to resign" significam demitir, dispensar, despedir ou mandar embora do emprego; pedir demissão, demitir-se. He got the boot | He got the sack | He was fired | He was dismissed / Ele foi demitido. I was fired from my last job / Fui despedido do meu último emprego.

To fire | To kick out | To dismiss | To give someone the boot (or hook | push | sack) | To resign

"To fire, to kick out, to dismiss, to give someone the boot (or hook | push | sack), to resign" significam demitir, dispensar, despedir ou mandar embora do emprego; pedir demissão, demitir-se.

  1. He got the boot | He got the hook (or push | sack) | He was fired | He was dismissed / Ele foi demitido.
  2. I was fired from my last job / Fui despedido do meu último emprego.
  3. They sacked the old teacher so the new contract is up for grabs / Eles demitiram o antigo professor, então um novo contrato está vago.
  4. My boss gave me the boot / Meu chefe me mandou embora do emprego (me deu a bota).

  5. After twenty years' loyal service, they gave her the push / Depois de vinte anos de serviço fiel, eles a mandaram embora do emprego.
  6. During the recession thousands of employees were dismissed / Durante a recessão milhares de empregados foram dispensados.
  7. My boss gave the hook / O chefe me despediu.
Como se diz "pedir demissão" em inglês?

    "Demission, resignation, dismissal" podem significar demissão.

  • I sent in my resignation / Solicitei minha demissão.
  • She wants to resign / Ela quer pedir demissão.
  • He´s decided to quit his job / Ele decidiu pedir demissão do trabalho.
  • If any more people resign, we'll be really up the creek / Se mais alguém se demitir, vamos estar no mato sem cachorro.