MARRIAGE AND WEDDING: Casamento em inglês - qual é a diferença?

Qual é a diferença entre "MARRIAGE" e "WEDDING" em inglês?

"Marriage, wedding" significam casamento, matrimônio. Ato solene de união entre duas pessoas, capazes e habilitadas, com legitimação religiosa e/ou civil. Porém, para referir-se a cerimônia ou a festa de casamento em inglês, usa-se "wedding", ao passo que "marriage" é usado para referir-se ao relacionamento de duas pessoas casadas.

What does mean "marriage/wedding"? "marriage/weeding" both are nouns. The definition or meaning is "Marriage is a long term relationship between two individuals. A wedding, on the other hand, is the ceremony of getting married. ". Another meaning or synonym would be "matrimony, wedlock".

Por exemplo, nas frases 1 a 5 abaixo não é possível trocar "wedding" por "marriage" e vice-versa.

  1. They are happy in their marriage / Eles tem um casamento feliz.
  2. My wedding day was memorable / O dia do meu casamento foi memorável.
  3. Her wedding will be on a castle in England / O casamento dela vai ser em um castelo na Inglaterra.
  4. You are invited to my wedding / Você foi convidado para o meu casamento.
  5. I drank too much at his wedding party / Eu bebi demais no casamento dele.
  6. A duas frases a seguir tem sentidos totalmente diferentes:
  7. Their marriage was a disaster / O casamento deles foi um desastre.
  8. Their wedding was a disaster / O dia do casamento deles foi um desastre.
  9. A 6ª frase acima indica que o casal não foi feliz em sua vida conjugal e estão provavelmente separados ou divorciados. Por outro lado, a 7ª frase acima indica que algo aconteceu durante o dia do casamento e a cerimônia não aconteceu tranquilamente.

  10. The couple can go on to have a long and happy marriage even after a disastrous wedding / O casal poderá continuar a ter um casamento duradouro e feliz mesmo depois de uma cerimônia de casamento desastrosa.
Como se diz "certidão de casamento" em inglês?

    "Certificate of Marriage" significa certidão de casamento.

  • I don't know where I safeguarded my certificate of marriage / Eu não sei onde guardei minha certidão de casamento.

FICAR NOIVO: Como se diz em inglês?

To be (or get) engaged to (or with) someone

"To be (or get) engaged to (or with) someone" significa noivar, ficar ou tornar-se noivo ou noiva de alguém. Celebrar noivado. Ou seja, ajustar casamento.

What does mean "get engaged to (or with someone)"? "Get engaged to (or with someone)" is an idiom. The definition or meaning is "to make a plan to marry someone.". Another meaning or synonym would be "to bind with a promise to wed; to betroth". See some examples with Portuguese translation.

  1. My cousin recently got engaged to his girlfriend / O meu primo recentemente ficou noivo da namorada dele.
  2. Her parents engaged her to the man she ended up marrying / Os pais dela a noivaram com o homem que ela acabou se casando.
  3. He's engaged to a woman he met online / Ele ficou noivo de uma mulher que ele conheceu pela internet.
  4. My brother decided to get engaged last month / O meu irmão resolveu ficar noivo o mês passado.
Como se diz "noivo/noiva" em inglês?

    O que significam "fiancé" e "fiancée" em inglês?

    "Fiancé" e "fiancée" significam em inglês noivo e noiva respectivamente, porém são palavras emprestadas do francês. Noivo ou noiva é aquele ou aquela que vai casar, que fez promessa solene de casamento.

  • She was intensely attracted to her fiancé / Ela tinha uma intensa atração pelo seu noivo.
  • His fiancée is insisting on an elaborate wedding / A noiva dele insiste numa cerimônia de casamento elaborada.

  • Mas se "fiancé" e "fiancée" significam em inglês noivo e noiva respectivamente, então surgem duas dúvidas bem pertinentes: Qual é a diferença entre "FIANCÉ" e "BRIDEGROOM" em inglês?. E também, qual é a diferença entre "FIANCÉE" e "BRIDE" em inglês?

    O que significam "bride" e "bridegroom" em inglês?

      "Bride" é a noiva e "bridegroom" é o noivo ou apenas "groom". Porém, referem-se à noiva e ao noivo apenas durante a cerimônia de seu casamento, ou seja, alguém em vias de se casar ou já recém-casado. Alguém pode ser prometido em casamento por meses ou até anos, nesse caso são "fiancé" e "fiancée". Por outro lado, quem é "bride" ou "bridegroom", o são por apenas um dia ou por algumas horas durante o dia do seu casamento.

    • The bride and groom left early last night / A noiva e o noivo saíram cedo a noite passada.
    • It's not just the bride who is under pressure to look good on the big day / Não é só a noiva que está sob pressão para ficar bonita no grande dia.
    • The bride and bridegroom left in a carriage / A noiva e o noivo saíram numa carruagem.

TO BE THE ONE: Qual é o significado em inglês?

Ser a pessoa certa

"To be the one" significa ser a pessoa certa para um relacionamento amoroso ou para alguma outra coisa. Ou seja, ser a cara metade, alma gêmea (soul mate). Aquela pessoa que você acredita ser a única com quem você deveria passar o resto da vida e mais ninguém.

What does mean "to be the one"? "To be the one" is an informal phrase. The definition or meaning is "to b be the person regarded as one's destined life partner.". Another meaning or synonym would be "the right person to live on; a soul mate". See some examples with Portuguese translation.

  1. I know it sounds corny, but I think he's the one / Sei que parece batido, mas eu acho que ele é a única pessoa certa pra mim.
  2. He told his mom that he thought I was the one / Ele contou pra mãe dele que ele achava que eu era a pessoa certa.
  3. How the heck do you know if the one you love is the one? / Como diabos você vai saber se quem você ama é a pessoa certa?
  4. She is still looking for the one / Ela ainda está procurando a pessoa certa.
Qual o significado de "the one" em inglês?

    "The one" significa alguém; algum, alguma; aquele, aquela. um; único; só.

  • I'm not the only one / Eu não sou o único.
  • I'm the one who asked her! / Sou eu quem fez o pedido a ela.
  • Who's the one going to college in the autum? / Quem é que vai pra faculdade no outono?
  • A rich person is not the one who has the most, but is one who needs the least / Uma pessoa rica não é aquela que tem mais, mas é aquela que precisa menos.
  • Opportunities are never lost, someone will take the ones you miss / As oportunidades nunca são perdidas, alguém vai aproveitar aquelas que você perdeu.