11 frases pra dizer ao paquerar em inglês

11 phrases that you can use to flirt in English

"To flirt" significa paquerar, flertar. Ou seja, Tentar aproximação com alguém, buscando namoro ou aventura amorosa; azarar. É comum ao paquerar ou "cantar", usar frases de cantada (pick-up line).

What does mean "to flirt"? "To flirt on" is a verb. The definition or meaning of "To flirt" is "tease affectionately, make amorous advances without serious intent". Another meaning or synonym would be "to hit on". See some examples with Portuguese translation.

  1. Are you on facebook? Do you use facebook? / Você está no facebook? Você usa o facebook?
  2. Can I get your number and give you a call sometime? / Posso ficar com o seu telefone e te ligar uma hora dessas?
  3. Off course you can have my number, I'm totally into you / Claro que pode ficar com o meu telefone, estou muito a fim de você.
  4. I love your smile (or eyes, etc.) / Adoro seu sorriso (ou olhos, etc.)
  5. Has anyone ever told you that you look like Rachel McAdams? / Alguém já te disse que você parece com a Rachel McAdams?
  6. Are you seeing anyone lately? / Você está saindo com alguém ultimamente?
  7. I totally have a thing for her / Eu tenho um queda por ela.
  8. I'm glad we have been talking these past few days. I really think we may be meant to be / Fico feliz de ter conversado esses dias. Acho que nascemos pra ficar juntos.
  9. I think I'm falling for you / Eu acho que estou me apaixonando por você.
  10. How are you still single? / Como é possível você ainda estar solteiro(a)?
  11. I think we should get together, then / Acho que devemos ficar juntos, então.

TO SHORTCHANGE: O que significa em inglês?

Dar menos que o devido

"To shortchange" significa dar o troco errado, faltando, ou seja, enganar, ser enganado, dar menos do que é devido.

What does mean "to shortchange"? "To shortchange" is a verb. The definition or meaning of "to shortchange" is "to cheat someone by giving them less than they expected". Another meaning or synonym would be "to pull fast one". See some examples with Portuguese translation.

  1. She was shortchanged out of a promotion / Ela não recebeu a promoção que esperava.
  2. The cashier shortchanged me / O caixa me deu o troco errado.
  3. No one told me the film was only an hour long - I was short-changed! / Ninguém me disse que o filme só durava uma hora - Fui enganado!
  4. The band shortchanged its fans by playing for only 30 minutes / A banda enganou seus fãs por tocar por apenas 30 minutos.
  5. Children who leave school unable to read and write are being tragically shortchanged / As crianças que saem da escola sem saber ler e escrever estão tragicamente recebendo menos do que deveriam.

GENEROSO: Como se diz em inglês?

Generous | Lavish | Unsparing | Unstinting

"Generous, lavish, unsparing, unstinting" significam generoso, ou seja, que gosta de dar; pródigo, liberal. Que perdoa com facilidade. Que revela generosidade, nobreza, liberalidade.

O que significa "generous"? "Generous" é um adjetivo (adjective) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é generoso. Alguns sinônimos (synonym) para "generous" são "lavish, unsparing, unstinting, bounteous, chivalrous, enlarged, large-minded, large-hearted, liberal, magnanimous, open-handed, selfless".

  1. She was lavish with her hospitality / Ela era generosa com sua hospitalidade.
  2. You are unsparing in your promises / Você promete demais.
  3. He is unsparing in his criticism / Ele critica demais.
  4. She is an unstinting volunteer / Ela é uma voluntária generosa (que não poupa esforços).
  5. He worked unstintingly to help his neighbors / Ele trabalhou incansavelmente para ajudar seus vizinhos.
  6. Atenção! No que diz respeito a perdoar a palavra "unsparing" pode ser considerada antônimo e não sinônimo.
  7. He's generous toward the weakness of others / Ele é generoso com a fraqueza alheia. (perdoador)
  8. He's unsparing toward the weakness of others / Ele é impiedoso com a fraqueza alheia. (não perdoa)