O que significa "to kick off"?

To kick off - Iniciar um jogo de futebol por dar o pontapé inicial. Começar, iniciar algo; dar um festa ou fazer uma cerimônia para marcar o início de alguma coisa. The movie kicks off with a bank robbery / O filme começa com um roubo a banco.

To kick off

Iniciar um jogo de futebol por dar o pontapé inicial. Começar, iniciar algo; dar uma festa ou fazer uma cerimônia para marcar o início de alguma coisa.

The movie kicks off with a bank robbery / O filme começa com um roubo a banco.

We like to kick off the summer by having friends over for a barbecue / Gostamos de dar início ao verão fazendo um churrasco com os amigos.

John kicked off in the last game. Now it's my turn / O João deu o pontapé inicial no último jogo. Agora é a minha vez.

John tripped when he was kicking off / O João tropeçou ao dar o pontapé inicial.

The city kicked the centennial celebration off with a parade / A cidade deu início à comemoração centenária com um desfile.

The author kicked off the book tour with a press conference / O autor deu início à turnê do livro com uma conferência de imprensa.

They want to kick off the campaign / Eles querem dar início a campanha.

The party will kick off around 4:00, so we need to leave here at 3:30 / A festa vai começar por volta das 4h00, portanto precisamos sair daqui às 3h30. Leia mais...

Como se diz "ficar pra trás" em inglês?

To lag behind | To fall (or get or stay) behind - Ficar pra trás. Não conseguir acompanhar os demais ou não conseguir manter em dia uma tarefa, pagamento ou atividade. Permanecer num lugar enquanto os outros vão embora. Please don't fall behind with your payments / Por favor, não atrase seus pagamentos.

To lag behind | To fall (or get or stay) behind

Ficar pra trás. Não conseguir acompanhar os demais ou não conseguir manter em dia uma tarefa, pagamento ou atividade. Permanecer num lugar enquanto os outros vão embora.

Please don't fall behind with your payments / Por favor, não atrase seus pagamentos.

She is lagging behind in her homework assignments / Ela está ficando pra trás em seus deveres escolares.

I tried not to get behind on them / Tentei acompanhá-los (não ficar pra trás deles).

She always stays behind to clean up the hall / Ela sempre fica pra trás pra limpar o salão.

I am lagging behind in my car payments / Não estou conseguindo ficar em dia com os pagametos do meu carro. Leia mais...


Como se diz "dar pra trás" em inglês?

To back out | To back off | To flake out

"To back out, to back off, to flake out" significam dar pra trás, desistir do combinado ou voltar atrás em algum plano, tarefa ou negócio anteriormente combinado ou já confirmado, geralmente de última hora. Roer a corda, ou seja, faltar a uma promessa, furar a um compromisso. Desfazer um negócio, um contrato. Decidir não fazer o que disse que faria. Comportar-se tipicamente como um tratante.

  1. I hate to flake out on them again, but I'm just too tired to go out tonight / Odeio furar com eles de novo, mas estou cansado demais pra sair à noite.
  2. Anne is such a FLAKE... she was supposed to be here an hour ago / A Ana é uma TRATANTE ... era pra ela já ter chegado aqui há uma hora atrás!
  3. The play was a flake out / A peça foi uma decepção.
  4. You agreed to come. You can't back out now / Você concordou em vir. Não pode dar pra trás agora!
  5. They backed out of the deal the day before they were due to sign the contract / Eles deram pra trás no negócio um dia antes de assinar o contrato.
  6. She backed out on her offer to help with the wedding planning / Ela deu pra trás em sua oferta de ajudar a planejar o casamento.
  7. I promised to help and I’m not backing out now / Eu prometi ajudar, agora não vou dar pra trás.
  8. To back off além de significar "afastar-se", também tem o significado de desistir de uma ideia da qual tinha a intenção de realizar.

  9. I saw the knife and backed off / Eu vi a faca e me afastei.
  10. Just back off and let us do this on our own, will you? / Pode se afastar e nos deixar cuidar disso sozinhos?
  11. They had been unwise when they backed off from making changes to the law / Eles não foram espertos em desistir (dar pra trás) em fazer mudanças na lei.
  12. Another boss might have told the editor to back off and not pursue the story / Um outro chefe deve ter dito ao editor para desistir e não continuar com a história.