Como se diz "cavalo dado não se olha os dentes" em inglês?

Don't look a gift horse in the mouth | Beggars cannot be choosers

"Don't look a gift horse in the mouth, beggars cannot be choosers" significam cavalo dado não se olha os dentes. A expressão quer dizer que a pessoa seria ingrata, portanto não se deve inspecionar a condição dum presente como se faz quando você está comprando, afinal é um presente, você não está pagando por ele pra poder exigir perfeição. Sugere que não deve haver ingratidão de quem recebe o presente.

  1. Don't look a gift horse in the mouth / Cavalo dado não se olha os dentes.
  2. Beggars cannot be choosers / Cavalo dado não se olham os dentes.
  3. I know the car's not in great condition, but you shouldn't look a gift horse in the mouth / Eu sei que o carro não está lá essas coisas, mas cavalo dado não se olha os dentes.

Como dizer "cachorro velho não aprende truque novo" em inglês?

"You can't teach an old dog new tricks" significa cachorro velho não aprende truque novo, ou seja, velhos hábitos geralmente de pessoas mais velhas são difíceis de mudar.

You can't teach an old dog new tricks | An old dog will learn no tricks

"You can't teach an old dog new tricks" significa cachorro velho não aprende truque novo, ou seja, velhos hábitos geralmente de pessoas mais velhas são difíceis de mudar.

You can't teach an old dog new tricks / Cachorro velho não aprende truque novo.

His grandmother avoids using the microwave oven - you can't teach an old dog new tricks / O avó dele evita usar o micro-ondas - Cachorro velho não aprende truque novo.

You're never going to teach your old father to use a computer. You can't teach an old dog new tricks. / Você nunca vai ensinar seu pai idoso a usar o computador - Cachorro velho não aprende truque novo.

Vocabulário do Post
 Dog Cão, cachorro
 To learn Aprender
 To teach Ensinar
 Trick Truque, engano
 Tricky Complicado, intrincado