Como se diz "o sujo falando do mal lavado" em inglês?

The pot calling the kettle black

"The pot calling the kettle black" significa acusar alguém de um defeito que a própria pessoa também tem. Ou seja, "o sujo falando do mal lavado" e em inglês é: "A caçarola (pot) chamando a chaleira (kettle) de preta", sendo que ambas são queimadas pelo fogo, portanto pretas. No evangelho de Mateus 7:5, Jesus disse: "Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu próprio olho, e então verá claramente como tirar o cisco do olho do seu irmão."

  1. John accused me of being selfish. Talk about the pot calling the kettle black! / O João me acusou de ser egoísta. É a conversa do sujo falando do mal lavado.
  2. I think it's a case of the pot calling the kettle black when she says he is obsessive / Eu acho se tratar do caso do sujo falando do mal lavado quando ela diz que ele é obsessivo.
  3. When Ann calls John competitive, I think it's a case of the pot calling the kettle black / Quando a Ana chama o João de competitivo, eu acho que é o caso do sujo falando do mal lavado.

Como se diz "quem tem teto de vidro não joga pedra no vizinho" em inglês?

People who live in glass houses shouldn't throw stones

"People who live in glass houses shouldn't throw stones" significa que não se deve criticar outra pessoa quando alguém tem os mesmos defeitos dela. Seria hipócrita. No evangelho de Mateus 7:5, Jesus disse: "Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu próprio olho, e então verá claramente como tirar o cisco do olho do seu irmão."

  1. John told me I had bad taste in music. I replied by telling him that people who live in glass houses shouldn't throw stones / O João me disse que eu tenho gosto ruim pra música. Eu respondi dizendo que quem tem teto de vidro não joga pedra no vizinho.
  2. It's stupid of John to mention his opponent's accepting donations from lobbyists - people who live in glass houses! / É tolice da parte do João mencionar que seu rival aceita doações de lobistas - quem tem teto de vidro...
  3. He's always criticizing John for the way he treats his wife and I feel like saying, people who live in glass houses shouldn't throw stones / Ele sempre critica o João pelo jeito que ele trata a esposa e eu me vejo falando, quem tem teto de vidro não joga pedra no vizinho.
  4. People who live in glass houses shouldn’t throw stones, so if you failed your exam you shouldn’t laugh at Ann for also failing / Quem tem teto de vidro não joga pedra no vizinho, portanto se você foi reprovado no teste não devia rir da Ana ter sido reprovada também.

Como se diz "quanto mais alto, maior a queda" em inglês?

The bigger they come, the harder they fall

"The bigger they come, the harder they fall" significa quanto maior (ou mais alto), maior a queda - É um provérbio que significa que quanto mais poder ou sucesso uma pessoa tem, mais difícil é pra ela aceitar a derrota. Também quer dizer que quando pessoas importantes falham, seus erros são mais dramáticos.

Talvez esse provérbio provenha da expressão: "The bigger the tree, the harder she falls". Quanto maior a árvore, mais dura é a sua queda. Outra possibilidade é a do relato bíblico do livro de Daniel 4:10-14, que fala do sonho dum orgulhoso rei da antiga cidade de Babilônia, Nabucodonosor, no qual uma árvore gigante é cortada, simbolizando sua queda do poder por um período de tempo.

Eike Batista, who was once Brazil's richest man and top 8 worldwide, is now in jail. The bigger they are, the harder they fall / Eike Batista, que já foi o homem mais rico do Brasil e top 8 no mundo, está agora na prisão. Quanto maior, maior a queda.

After the newspapers reported that the mayor cheated on his wife, he lost the election and he can't get any kind of job. The bigger they are, the harder they fall / Após os jornais divulgarem que o prefeito traiu a mulher, ele perdeu a eleição e não conseguiu nenhum tipo de emprego. Quanto maior, maior a queda.

John used to be very wealthy, but he lost every cent in the stock market crash. The bigger they are, the harder they fall / O João costumava ser muito rico, mas ele perdeu cada centavo na quebra do mercado financeiro. Quanto maior, maior a queda.

She's very bitter about losing the directorship. The bigger they are, the harder they fall / Ela ficou muito ressentida de perder a diretoria. Quanto mais alto, maior a queda.

Impeaching a President is very painful - the bigger they come, the harder they fall / Afastar um presidente do poder é muito doloroso - Quanto mais alto, maior a queda.