Como se diz "pressa" em inglês?

Hurry | Haste | Rush - Pressa, falta de calma, impaciência para fazer logo alguma coisa; afobação.

Hurry | Haste | Rush

Pressa, falta de calma, impaciência para fazer logo alguma coisa; afobação.

In all the hurry I forgot my umbrella / Naquela pressa toda esqueci meu guarda-chuva.

No one seemed in a hurry for the results / Ninguém parecia estar com pressa pelos resultados.

Marry in haste, repent in leisure / Case-se com pressa e arrependa-se devagar. Leia mais...

Como se diz "alegre/feliz" em inglês?

Cheerful | Content | Delighted | Glad | Happy | Joyful | Merry | Pleased

"Cheerful, content, delighted, glad, happy, joyful, merry, pleased" significam alegre, feliz, contente. Favorecido pela boa sorte, pela fortuna. Que tem um sentimento de bem-estar.

What does mean "glad/happy"? "Glad/happy" are adjectives. The definition or meaning is "enjoying or characterized by well-being and contentment". Another meaning or synonym would be "Cheerful, content, delighted, joyful, merry, pleased".

  1. The street was full of merry throngs of students / Havia uma multidão alegre de estudantes na rua.
  2. She seemed content with life at this point / A essa altura da vida ela parece contente com a vida.
  3. She was alive, which was something to be glad about / Ela estava viva, o que era algo pra se alegrar.
  4. I'm glad he has found someone that he thinks is perfect / Estou feliz que ele encontrou alguém que ele acha perfeito.
  5. We will be happy to assist you and answer your questions! / Ficaremos felizes em ajudá-lo a responder suas perguntas!
  6. Glad to meet you! / Prazer em conhecê-lo!
  7. How can she be so cheerful at six o'clock in the morning / Como ela consegue ficar tão alegre às seis horas da manhã?
  8. The more the merrier / Quanto mais, melhor.
  9. He was delighted with her success / O sucesso dela o deixou muito contente.
  10. I hope you'll both be very happy / Espero que vocês dois sejam muito felizes.
  11. Both girls were pleased with their haircuts / Ambas as moças estavam satisfeitas com os seus cortes de cabelo.
  12. He has a joyful mood everyday / Ele tem bom humor todos os dias.
  13. I was glad the movie had a happy ending / Fiquei contente de que o filme teve um final feliz.
  14. He would do anything to please her / Ele faria qualquer coisa para deixá-la feliz.
Qual é o significado da expressão "to be on nine cloud" em inglês?

    "To be on nine cloud" significa estar radiantemente feliz.

  • Ever since he proposed to her, her parents have been on cloud nine / Desde que ele a pediu em casamento, os pais dela andam na nuvens.
  • When I got my promotion, I was on cloud nine / Quando eu ganhei a minha promoção, fiquei nas nuvens.
  • She just bought her first new car and she's on cloud nine / Ela acabou de comprar seu primeiro carro novo e está nas nuvens.
Qual é o significado da expressão "as happy as a clam" em inglês?

    "To be as happy as a clam at high tide (or water)" significa estar tão feliz quanto uma ostra (molusco de concha) em maré alta. Ou seja, muito feliz e satisfeito por estar seguro fora do alcance dos predadores.

  • I am happy as a clam living all by myself in this little house by the sea / Estou feliz demais morando sozinho nessa casinha a beira mar.
  • When her parents left for holiday, she was happy as a clam staying alone in the house / Quando meus pais viajaram no feriado, ela ficou feliz demais de ficar sozinha em casa.
  • She spent the afternoon reading and was as happy as a clam / Ela passou a tarde toda lendo e estava feliz da vida.

Sinônimos de "as happy as a clam at high tide": In butter sauce, happy as a lark, happy as can be.

Como se diz "dica/palpite" em inglês?

Tip | Hint | Hunch | Advice | Heads-up | Warning | Wrinkle | Forewarning | Shot - Dica, palpite, conselho, aviso. I gave him a tip on how to win this game / Eu lhe dei uma dica de como ganhar esse jogo. Tip your hand / Fale o seu plano, revele sua estratégia. Give it a shot / Dê seu palpite (tenta)!

Tip | Hint | Hunch | Advice | Heads-up | Warning | Wrinkle | Forewarning | Shot

Dica, palpite, conselho, aviso.

I gave him a tip on how to win this game / Eu lhe dei uma dica de como ganhar esse jogo.

Tip your hand / Fale o seu plano, revele sua estratégia.

Give it a shot / Dê seu palpite (tenta)!

This is only the tip of the iceberg / Esta é apenas a ponta do iceberg.

I’ll put him up to a wrinkle or two / Dar-lhe-ei alguns palpites (conselhos).

It's good to learn the wrinkles from someone more experienced / É bom aprender os macetes de alguém mais experiente.

The answer was on the tip of the tongue / A resposta estava na ponta da língua.

This website has handy hints of English / Este site tem dicas úteis de inglês. Leia mais...