Como dizer "estou farto de" em inglês?

"To be fed up with, to be ripe of, to be tired of, to get enough of" significam estar farto de, estar cheio ou cansado de. I'm fed up with just learning and not practicing / Estou cansado de apenas teoria e nada de praticar. Brazilian citizens are ripe of their government / O cidadão brasileiro está cheio de seus governantes.
Como dizer 'estou farto de' em inglês?
 

To be fed up with | To be ripe of | To be tired of | To get enough of

"To be fed up with, to be ripe of, to be tired of, to get enough of" significam estar farto de, estar cheio ou cansado de.

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de "TO BE FED UP WITH, TO BE RIPE OF, TO BE TIRED OF, TO GET ENOUGH OF" em frases de inglês com tradução para o português? Veja exemplos sobre "ESTOU FARTO DE":

I'm fed up with just learning and not practicing / Estou cansado de apenas teoria e nada de praticar.

Brazilian citizens are ripe of their government / O cidadão brasileiro está cheio de seus governantes.

I have to look after this animals when you get tired of them / Terei de cuidar desses bichos quando você estiver farto deles.

Despite of her cliche movies I can't to get enough of this actress / Apesar de seus filmes clichês não consigo me cansar dessa atriz.

Se você gostou desse post, por favor, compartilhe com seus amigos, eles também vão adorar.
Assine, agora mesmo ao lado, nossa Newsletter e receba diariamente novas dicas de inglês.

Loading