Como se diz "decote" em inglês?

Como se diz 'decote' em inglês?
 

Neckline | Cleavage

"Neckline, cleavage" podem ser traduzidas como "decote" que é a abertura no alto do vestuário para deixar o colo (pescoço) a descoberto; degolo. Para ser mais específico "neckline" refere-se ao corte da roupa que expõe o colo, ao passo que "cleavage" é a área entre os seios da mulher.

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de "NECKLINE, CLEAVAGE" em frases de inglês com tradução para o português? Veja 3 exemplos surpreendentes sobre "DECOTE":
  1. I was astounded when I saw her neckline   / Fiquei chocado ao ver o decote dela.
  2. She wore a dress that exposed an inch or two of cleavage   / Ela usou um vestido que expôs uma ou duas polegadas do decote.
  3. A low cut neckline exposes the cleavage   / Um decote baixo revela a área entre os seios da mulher.

Muitas palavras em inglês são formadas pela junção de duas ou mais palavras, o que é chamado de composição. Neck, pescoço e Line, linha. Mas, ao juntar essas duas palavras: neckline, então temos: decote. O mesmo acontece com "necklace", colar.

"Lace" significa cordão, linha, fio, renda, etc. Sabemos que "shoe" é calçado, sapato. Então, o que significa "shoelace"? Isso mesmo, se você disse cadarço, acertou.

Se você gostou desse post, por favor, compartilhe com seus amigos, eles também vão adorar.
Assine, agora mesmo ao lado, nossa Newsletter e receba diariamente novas dicas de inglês.

Loading