Como se diz "nuca/cangote" em inglês?

"The back of the neck, the scruff of the neck" significam nuca, cangote, ou seja, a parte superior do pescoço, sobre a vértebra, chamada atlas. He took the dog by the scruff / Ele pegou o cachorro pelo cangote.
Como se diz 'nuca/cangote' em inglês?
 

The back (or nape) of the neck | The scruff of the neck

"The back of the neck, the scruff of the neck" significam nuca, cangote, ou seja, a parte superior do pescoço, sobre a vértebra, chamada atlas.

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de "THE BACK OF THE NECK, THE SCRUFF OF THE NECK" em frases de inglês com tradução para o português? Veja 5 exemplos práticos sobre "NUCA/CANGOTE":
  1. He took the dog by the scruff   / Ele pegou o cachorro pelo cangote.
  2. It hit him in the nape (or back) of the neck   / Ele foi atingido na nuca.
  3. Cats pick up their kittens by the scruff of the neck   / Os gatos apanham seus filhotes pelo cangote.
  4. I had to yank the cat out from under the floorboards by the scruff of its neck.   / Eu tive que tirar o gato do assoalho pelo cangote.
  5. My mom was so mad that she grabbed me by the scruff of the neck and hauled me into my room to be grounded   / Minha mãe estava tão brava que me pegou pelo cangote e me jogou no meu quarto pra ficar de castigo.

Por favor, compartilhe esse post com seus amigos. Tenho certeza de que vão adorar e achar muito útil.
Assine, agora mesmo ao lado, nossa Newsletter e receba diariamente novas dicas de inglês.

Loading