TO SKATE AROUND/OVER: Qual é o significado em inglês?

TO SKATE AROUND/OVER: Qual é o significado em inglês?
 

Deslizar | Evitar discutir um problema | Esquivar-se | Tratar superficialmente

"To skate around (AmE), to skate round (BrE), to skate over a problem" significam deslizar, geralmente sobre algo escorregadio como o gelo. Porém, figurativamente significa evitar discutir ou falar de um problema, esquivar-se. Também pode significar tratar superficialmente ou não dar a devida atenção a um assunto.

What does mean "to skate around a problem"? "To skate around a problem" is a phrasal verb. The definition or meaning is "to avoid dealing completely with something or to fail to pay enough attention to it; Treat superficially or hurriedly, avoid mentioning". Another meaning or synonym would be "beat around the bush, to skate round, to skate over a problem".

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de "TO SKATE AROUND (AME), TO SKATE ROUND (BRE), TO SKATE OVER A PROBLEM" em frases de inglês com tradução para o português? Veja 7 exemplos úteis sobre TO SKATE AROUND/OVER: Qual é o significado em inglês?:
  1. Providing homeless people with somewhere to stay when the weather is cold only skates round the problem, it doesn't solve it   / Prover algum lugar para ficar aos sem-teto quando o clima está frio, apenas evita o problema, não o resolve.
  2. I didn't understand what the teacher said about prepositions, because she only skated over it   / Não entendi o que a professora disse sobre preposições porque ela só tratou o tema superficialmente.
  3. The president was accused of skating over the issue of corruption   / O presidente foi acusado de evitar discutir sobre o problema de corrupção.
  4. The truck was skidding all over the autobahn, skating over the ice-rink surface   / O caminhão estava derrapando em toda a auto-estrada, deslizando sobre a superfície da pista de gelo.
  5. Many important issues have been skated over in this report   / Muitos assuntos importantes foram tratados superficialmente nesse relatório.
  6. The speaker skated over the touchy issues with discretion   / O orador falou superficialmente sobre os assuntos sensíveis com discrição.
  7. He concentrated on the main points of the contract and skated over the details   / Ele se concentrou no pontos principais do contrato e evitou discutir os detalhes.
Qual é o significado da expressão "to beat around the bush" em inglês?

    "To beat around the bush (AmE)" significa evitar falar sobre o que realmente importa. Discutir algo sem chegar ao ponto. Na forma britânica o "around" é trocado por "about" portanto temos: "to beat ABOUT the bush (BrE)".

  • Don't beat around the bush - get to the point! / Para de enrolar e fala logo o que é!
  • Tell me exactly what happend and don't beat around the bush / Me conte exatamente o que aconteceu e sem me esconder nada.
  • He never beat about the bush when something was annoying him / Ele não disfarça pra dizer quando algo o estava incomodando.

Por favor, compartilhe esse post com seus amigos. Tenho certeza de que vão adorar e achar muito útil.
Assine, agora mesmo ao lado, nossa Newsletter e receba diariamente novas dicas de inglês.

Loading