🏠 Cotidiano
O que a gente fala na rotina.
Acordar com o pé esquerdo
to wake up with the left foot
To wake up on the wrong side of the bed
Bater as botas
to hit the boots
To kick the bucket
Chorar as pitangas
to cry the pitangas
To cry me a river
Chutar o pau da barraca
to kick the tent pole
To blow a fuse
Colocar a mão na massa
to put your hand in the dough
To roll up your sleeves
Comprar briga
to buy a fight
To pick a fight
Comprar gato por lebre
to buy a cat instead of a hare
To be sold a pig in a poke
Custar os olhos da cara
to cost the eyes of the face
To cost an arm and a leg
Dar com os burros n'água
to reach the water with the donkeys
To fall flat
Dar conta do recado
to handle the message
To get the job done
Dar mole
to give soft
To let your guard down
Dar o braço a torcer
to give your arm to be twisted
To admit you were wrong
Dar um jeitinho
to give a little way
To find a workaround
Dar uma colher de chá
to give a teaspoon of tea
To cut someone some slack
Descascar o abacaxi
to peel the pineapple
To deal with a thorny problem
Dormir no ponto
to sleep at the bus stop
To miss the boat
Encher linguiça
to fill sausage
To pad it out
Estar com a corda toda
to be with all the rope
To be full of energy
Estar de mãos atadas
to be with tied hands
To have your hands tied
Estar de saco cheio
to have a full bag
To be fed up
Estar nas nuvens
to be in the clouds
To be on cloud nine
Estar por um fio
to be by a thread
To hang by a thread
Falar pelos cotovelos
to talk through the elbows
To talk someone's ear off
Fazer boca de siri
to make a crab mouth
To keep it under wraps
Fazer tempestade em copo d'água
to make a storm in a glass of water
To make a mountain out of a molehill
Fazer vista grossa
to make a thick view
To turn a blind eye
Ficar a ver navios
to be left watching ships
To be left empty-handed
Ficar de molho
to stay soaking
To lay low
Ir com muita sede ao pote
to go to the pot with too much thirst
To jump the gun
Matar a cobra e mostrar o pau
to kill the snake and show the stick
To put your money where your mouth is
Não ter papas na língua
to have no pap on the tongue
To not mince words
Pagar mico
to pay the monkey
To make a fool of yourself
Pagar o pato
to pay for the duck
To carry the can
Perder a hora
to lose the hour
To oversleep
Pisar na bola
to step on the ball
To drop the ball
Pôr a mão no fogo
to put your hand in the fire
To vouch for someone
Procurar pelo em ovo
to look for hair in an egg
To split hairs
Quebrar o galho
to break the branch
To help out in a pinch
Rodar a baiana
to spin the baiana
To throw a fit
Sair pela culatra
to come out the breech
To backfire
Segurar vela
to hold the candle
To be the third wheel
Tirar de letra
to take it by letter
To ace it
Tirar o cavalo da chuva
to take the horse out of the rain
Don't hold your breath